Fin de la préparation d’un ebook

Cela fait un certain moment que je n’ai pas posté. Et pour cause : j’étais en train de préparer la version numérique (EPUB) de mon premier livre TNBS.

À vrai dire, je pensais initialement que cela prendrait moins de temps. J’avais donc décidé alors de n’écrire un article que lorsque j’aurai terminé la préparation… Et voilà qui est chose faite, dans la nuit du 27 au 28 décembre 2023, soit environ deux mois et trois semaines après le dernier article !

Pour le coup, voici un récapitulatif global des actions que j’ai entreprises pour arriver à faire cette version numérique :

  • Installation d’un kanban de travail : ~2 heures
  • Création de l’export EPUB : ~109,8 heures
  • Relecture et correction sur support final : ~31,5 heures
  • Total : ~143,3 heures, soit plus d’un mois de travail à 35 heures / semaine.

Installation d’un kanban de travail

Durée : environ 2 heures.

Le kanban de travail me permet d’organiser les multitudes de petites tâches qui se sont accumulées au fur et à mesure de l’avancée dans la création de l’export.

Au début du processus de création de l’export, je n’avais pas ce kanban. Il n’y avait qu’un petit problème à régler, puis deux, puis une dizaine… Il était devenu indispensable d’avoir un endroit où entreposer ma liste de choses à faire.

J’ai fait des recherches, et sur les conseils d’un mastonaute, j’ai choisi Kanboard comme logiciel pour gérer ma liste. C’est open source, fonctionne sur PHP, feature complete, stable, gratuit. Que demander de plus ? Peut-être un thème de base un peu plus joli, mais je me contente volontiers de ce qui est proposé de base.

Capture d’écran du tableau kanban, organisé en quatre colonnes de tickets aux couleurs diverses : en attente, prêt, en cours, terminé.

Si vous voulez suivre mon avancement dans mon travail (création, édition, publication), vous pouvez visualiser le tableau ici : planning.

Il parait qu’il y a aussi un flux RSS lié au tableau, mais je pense que ça va trop spammer vos boites de réception avec les nombreux changements que je peux faire, donc je vais m’abstenir de vous donner le lien.

Grâce à ce tableau, je suis également en mesure de connaitre le temps pris pour effectuer certaines actions. Et donc de quantifier l’effort nécessaire pour sa réalisation, ce qui me servira pour les prochains projets.

Création de l’export EPUB

Durée : ~109,8 heures.

Oui. Environ 110 heures. C’est le temps que ça m’a pris pour étudier la problématique de base, puis appliquer le plan d’action, puis corriger pour les différentes compatibilités avec les appareils, puis ajouter du contenu spécifique qui n’existait pas pour la version web.

Partie technique

Pour rappel, je travaille avec Pollen, qui est en gros un processeur de texte programmable. J’ai écrit un article à ce sujet : Livre physique, ePub, plateformes, blog, PDF… et le HTML alors ?.

Initialement, je partais des sources (celles qui donnent le format web sur lightnovel.online) pour créer les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du format EPUB, dans sa version 3.

Il a fallu créer dynamiquement les tables des matières en fonction des chapitres existants, les métadonnées et la page de couverture (mais pas pour Kindle qui n’en a pas besoin !).

Il a fallu corriger la gestion (horriblement dépassée ou juste erronée) de la typographie, comme trouver le bon support des formats de police, remplacer les espaces fines insécables en espaces insécables normales (uniquement sur Kobo !) ou les lettres Unicode superscript en faux superscript avec les balises HTML sup.

La gestion des notes de bas de page a été l’un chantiers les plus consommateurs de temps. Pour une raison bête, en plus : j’utilisais Calibre (un logiciel de gestion des livres numériques sur PC) pour envoyer les fichiers, et je ne savais pas qu’il faisait par défaut des conversions dans des versions sans fonctionnalités avancées (mobi au lieu de azw3 pour Kindle, epub au lieu de kepub pour Kobo). Une fois que j’ai appris cette subtilité, cela a corrigé tout un tas de bugs… et en a créé certains autres.

Puis il a fallu ajuster les tableaux pour qu’ils s’affichent suffisamment bien dans la petite largeur des liseuses avec une grande taille de texte. Et tellement d’autres petits contournements de bogues que les lister ici rendrait cet article long et inintéressant.

J’écrirai des articles dédiés à ces spécificités ultérieurement, car je pense qu’elles le méritent. J’ai passé de nombreuses heures à essayer de comprendre les standards, l’état de l’art, à fouiller la toile, en particulier le forum mobileread. Il serait temps de poser le résultat de mes recherches pour les futurs développeurs qui se confronteront aux mêmes problèmes que moi (et j’en ai eu une tonne, vu la complexité de la présentation de TNBS). Restez à l’écoute si cela vous intéresse !

Partie contenu

Il me fallait faire la page titre (bon, j’ai fait simple, ici).

Il fallait aussi faire la partie légale. Celle où apparait l’ISBN et d’autres informations comme le copyright. J’y ai mis une catégorisation éditoriale que j’ai imaginée, histoire de. J’en ferai un article plus tard.

Relecture et correction sur support final

Durée : ~31,5 heures

J’ai relu l’ensemble du livre sur ma liseuse Kindle. Parfois, je faisais des petites vérifications sur Kobo, notamment les éléments qui m’avaient posé problème lors de la création de l’export.

J’avais déjà fait quatre réécritures (au moins), et j’ai pourtant détecté une incohérence assez importante, qui d’une part était subtile, et qui d’autre part portait sur les deux tiers du livre. C’est important de se relire, on ne le dira jamais assez ! Je pense que ce qui est arrivé, c’est que des chapitres ou des passages ont changé de place, ce qui a causé ces erreurs.

En plus de cette incohérence, il y avait les coquilles classiques (heureusement rares, vu que je fais en général attention quand j’écris), quelques tournures à améliorer (dont un chapitre dont j’ai modifié 63% des lignes !), des phrases voire mots à retirer quand ça n’avait pas de sens, ou que ça ne correspondait pas / plus à la personnalité d’un personnage, et des petits ajouts par-ci par-là.

Conclusion

Il est à noter que TNBS est pour moi un projet à la fois passionnant et exigeant.

En dehors des aspects créatifs, il me pousse à apprendre des tas de choses techniques pour mettre à disposition le texte au public.

J’aurais pu écrire une histoire plus conventionnelle. Sans fioritures telles que l’inclusion de tableaux ou des messageries, ou l’usage de multiples polices. Mais je vois TNBS comme un moyen pour essayer de faire progresser la littérature fictive vers quelque chose de plus contemporain.

Il ne s’agit plus d’aligner du texte, et rien que du texte. Il y a toutes ces nouvelles choses que je souhaite montrer aux lecteurs. Et j’en ai la motivation pour y parvenir.

Si tout cet effort ne vous convient pas, peut-être vous suffira-t-il de rester sobre dans votre mise en page, tel un roman classique. Ou peut-être vous offrirez-vous les services d’un éditeur professionnel (non, ce n’était pas un clin d’œil pour vous vendre mes services ; ce n’est pas dans mes cordes). Et dans ce cas, vous n’aurez pas à passer ces centaines d’heures à rendre votre livre compatible sur les différents appareils.

Sachez en tous cas que si vous voulez vous lancer dans cette folle aventure, vous avez maintenant un aperçu de ce qui vous tombera dessus : des nuits à décrypter les standards, parcourir les forums, chercher des compromis, essayer de gagner du temps et constater que ça ne fonctionne pas. Mais ce qui vous attend ultimement, c’est la satisfaction d’avoir surmonté une montagne d’obstacles et la sensation d’être en maitrise d’une portion de la chaine de transformation du livre.

NemuLumeN
NemuLumeN
@NemuLumeN@blog.nemulumen.fr
41 articles
7 abonnés

Publié

dans

,

par

Étiquettes :

Commentaires

2 réponses à « Fin de la préparation d’un ebook »

  1. […] J’ai noté ma progression dans un article dédié : Fin de la préparation d’un ebook. […]

  2. […] après des déplacements (mais ça ne les empêche pas, en ayant eu moi-même lors de la préparation de l’ebook !). La dernière grande passe de réécriture s’est achevée le 26 mai 2022, et la correction […]

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.